「察してもらう」は、通じない
日本の職場ではおなじみの “空気を読む” 文化。
でも、外資ではそれ、まったく評価されません。
-
「上司が気づいてくれるはず」
-
「察してくれるだろう」
→ そんな“以心伝心”は、ただの沈黙扱い。
外資系で求められるのは「明確な意思表示」
-
自分の意見は、言語化して伝える。
-
分からないことは、「分からない」と言う。
-
「何を、なぜ、どうしたいか」をロジカルに説明する。
🧭 「ちゃんとやってる」は意味不明。
「結果」「理由」「根拠」を筋道立てて話せなければ、評価されません。
英語力より「伝える力」
TOEIC900点あっても、主張がない人は評価されない。
逆に、カタコト英語でも“意図が伝わる”人のほうが重宝される。
-
正しい文法より、的確な意思伝達
-
ペラペラより、誤解なく伝えられるシンプルさ
向いているのはこんな人
-
自分の意見をしっかり持っている人
-
論理的に説明するのが得意な人
-
場の空気に合わせるより、自分の軸で行動する人
👎 向いていないのは…
-
「察してほしい」タイプ
-
上司の顔色を見て、言いたいことを飲み込むタイプ
-
自分の意見を出すのが怖い人
まとめ
外資では「空気を読む」より「伝える」が大事。
伝えなければ“存在していない”のと同じ。
🔚 最後にひとこと
“察する文化”は、日本限定のスキルです。
グローバルに働きたいなら、「声に出す力」が絶対条件。